引言
在当前商业中广告是最为常见的一种宣传方法,对于一些规模较大的企业,其广告的投入非常大,这样在一定程度上也能够看出广告对于商业发展的作用。而广告的最终作用就是为了能够让更多的人了解产品,以此来为企业获得理想的经济收益。也正是因为广告对企业发展的影响,所以通过应用商务英语不仅能够达到相应经济活动目的,还能够具备一定的文化传播作用。
1 英译广告中进行传播适应的急迫性
当前的经济活动越来越频繁,也为我国的经济发展带来很大的机遇,这样就使得我国有着很多的涉外企业,将国内的商品销售于国外,为我国经济发展贡献一份力量。但是,对于国外一些强国而言,在国际市场上所占据的地位较大,为了能与这些国家内企业进行竞争,我国企业就需要利用正确的宣传方法,加深消费者对于企业产品的印象[1]。但是,在这过程中,对其产品的广告进行翻译时,就不能够简单地直译,而是需要能够根据当地的具体文化和习俗来对其进行翻译,只有重视这一内容,才能够更好发挥广告的作用,推动企业稳定向前发展。如果没有重视这一内容,不仅不会让国外消费者对其有所了解,还容易影响企业形象。因此,为了能够让企业的产品被更多地区所接受,企业就应该加大宣传,在翻译的时候一定要根据当地的文化、习俗来进行翻译,只有这样才能够让广告更好发挥自身的作用。
1.1 文化对翻译的影响
广告翻译是广告在别国推出的重要方法,必须要加以重视。因为,世界的各个国家其文化、理念各不相同,那么不同文化在交流过程中有着一定的障碍,因为在这其中会涉及文化、民俗等,所以在翻译广告词的时候,就需要掌握文化,根据当地的文化来进行合理翻译,不能够侵犯他国文化,避免造成误会[2]。广告自身作为一种有效的宣传方法,在传播文化、培养潜意识等方面都有着非常重要的作用,这是其它方法所达不到的一种形式。比如,poison 香水,如果直接直译过来,就是毒药。这是因为这款产品最开始时在西方国家的市场中流行,那么通过这一名字能够很好吸引消费者注意。但是,在向其它国家销售的时候,在翻译时就不能够直译过来,要根据本国的文化来进行翻译,在满足消费者需求的同时,才能够更好传播文化。
1.2 缺乏传播适用思考
我国与西方国家存在着非常明显的文化差异,西方国家更加主动独立,并且非常尊重个人的隐私[3]。因此,这样的文化就使得西方产品的广告非常直接,并不会从侧面推动消费者消费,而对于我国而言,其文化历史悠久,在创作广告词过程中,就会常常引用经典,这样虽然能够在我国取得较好的宣传效果,但是如果将其直接翻译成英文,并不会让国外消费者准确了解,这样也就会影响产品在国际市场上的销量,会给企业造成一定的经济损失,严重的会影响我国的贸易往来。
2 商务英语与广告标准化的关系
在英语不断发展过程中,商务英语是其中非常重要的组成,是重要英语社交功能,这一英语类型的出现,目的就是为了能够推动各国之间的交流,为资本流动打下良好基础。随着全球化程度的不断加深,商务英语在国际经济交易中已经越来越重要,并且逐渐成为构建各国之间经济活动的重要方法。商务英语大多都会将其用于谈判和广告宣传上。在这其中商务广告能够根据自身的实际情况来构建网络体系,以此来加大对企业的宣传,更好保证消息的准确流通。
在物质文化不断发展的今天,商务广告也受到影响,通过对商务广告的研究就能够发现,商务广告和商务英语之间有着非常密切的联系,也就是商务广告是传统广告的重要体现[4]。就从当前商务广告的使用和发展上能够看出,其功能也在不断完善,不仅仅只是对产品的推销,而是为了能够更好宣传企业文化,代表企业的形象,来发布企业的相关消息,其影响范围在不断扩大后,就使得商务广告和商务英语得到有效的结合,更好加快国际间资本的流动,为各个国家创造更多的经济价值。但是,在发展中也存在着一定的问题[5]。比如,美国的麦当劳、可口可乐在进军国际市场过程中,成功地将自身的价值理念传播到全世界,并且取得非常好的成绩。但是,麦当劳在这其中也存在着一定的问题,比如在伊斯兰国家就受到严重的阻碍。因为伊斯兰国家自身有着非常浓厚的宗教信仰,那么这就使得汉堡并不能够有效流通。此外,受到文化禅意的影响,伊斯兰国家对于广告也有着非常强烈的抵触,这样就使得美国麦当劳在伊斯兰国家的贸易往来上出现问题。
文章来源:《企业文明》 网址: http://www.qywmzz.cn/qikandaodu/2021/0728/1684.html
上一篇:浅谈大数据背景下实践教学改革
下一篇:企业外宣英译问题与对策研究以常州南京无锡和